วันจันทร์ที่ 21 มกราคม พ.ศ. 2556

[Translation] K - Misaki’ve already learned how to do marking!! [MiSaru]



A parody in which Misaki is a college student and live together with Saru (maybe).

K - Misaki’ve already learned how to do marking!! [MiSaru]

Saru: Misaki~, I have class on first period today, so I’m going ahead.
Misaki: Oh, that’s so.
Misaki: I will start from 3rd period so later…, Ah.
Saru: Hmm.
Misaki: What?
Saru: Well, aren’t you a virgin?
Saru: So I think “Would good bye kiss be like a dream?”, along that line.
Misaki: YOU, what did you just think about me?
Saru: A late bloomer virgin?
Misaki: Gotcha, come here and be fixed.
Saru: It’s a joke, idiot.
Misaki: Idiot!?
Saru: I’m gonna be late, bye.
Saru: (Though I’m half serious about it.) (As if)
Misaki: Wait.
Misaki: Look up.
Saru: Up?
(Kiss sound)
Saru: Haa…?
Saru: Misaki?
Saru: Hey, Misa
Misaki: Isn’t that strange bug your bring along?, Saruhiko.
(Commotion sound)
Saru: What a commotion he make.
Saru: (Ah, it’s no use. Impossible. Impossible. He’s a real idiot.)
Saru: Idiot~~~ Misaki. (Thinking about class is out of the question now, isn’t it?)


I wonder what will happen next ^.,^


โลกคู่ขนานที่มิซากิเป็นนักศึกษามหาลัย และ(อาจจะ)อยู่บ้านเดียวกับซารุ

K - มิซากิรู้วิธีทำเครื่องหมายแล้ว!! [มิซารุ]

แปลอันข้างล่างค่ะ เลื่อนลงไปหน่อยนึง

ซารุ: มิซากิ ชั้นมีเรียนตั้งแต่คาบแรก ไปก่อนนะ
มิซากิ: อ้าว เหรอ
มิซากิ: ชั้นเริ่มตอนคาบสาม ไว้ค่อย…เฮ้ย
ซารุ: หืม
มิซากิ: อะไร
ซารุ: ก็นายเป็นหนุ่มบริสุทธิ์ไม่ใช่เหรอ
ซารุ: ชั้นก็เลยคิดว่าไอ้การจูบลานี่คงจะเหมือนฝันเลยนะ
มิซากิ: แก๊ คิดว่าชั้นเป็นอะไรกันห๊า
ซารุ: หนุ่มบริสุทธิ์เกินวัย
มิซากิ: เอออออ มานี่ดิ๊ เดี๋ยวรักษาให้
ซารุ: ล้อเล่นน่า เจ้าบ้า
มิซากิ: เจ้าบ้า!?
ซารุ: ชั้นจะสายละ ไปก่อนล่ะ
ซารุ: (แต่ชั้นก็เอาจริงประมาณครึ่งนึงล่ะนะ) (ก็ว่าไป)
มิซากิ: เดี๋ยว
มิซากิ: มองบนนั้นซิ
ซารุ: ข้างบน?
(เสียงจูบ)
ซารุ: หา…?
ซารุ: มิซากิ?
ซารุ: เฮ้ มิซา
มิซากิ: มีแมลงแปลก ๆ ติดมาด้วยนี่ ซารุฮิโกะ
(เสียงโครมคราม)
ซารุ: อะไรจะโครมครามขนาดนั้น
ซารุ: (เฮ้อ ไม่ไหวแล้ว ไม่ไหวไม่ไหว บ้าของแท้)
ซารุ: มิซากิบ้าที่สุด~~~ (แบบนี้จะให้คิดเรื่องเรียนได้ไงเล่า)


เอ๊ะ ซารุ นี่นายจะทำอะไรต่อน่ะ 555 ^.,^

วันอาทิตย์ที่ 20 มกราคม พ.ศ. 2556

[Translation] Magi - It would be nice if this happens.

Well, in addition to [K], I do love Magi too.
And Ichigo-san’s Jafar is super lovely.
 
Magi - It would be nice if this happens.
 
【腐】こうなればいいのに | 椎名 [pixiv]
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=25137753
128 night spoiler and 129 night’s forecast

Mor: Mother..?
Alibaba: Damned it!
Alibaba: Even though I know it’s a lie.
Aladin: Moth..
Holy Mother: Now, come.
Holy Mother: My children.
Jafar: Stop right there!

Jafar: I’m the mother!
All: Uwah, Mother Jafar. I’m scared.

Everyone was saved.

The end.

ถ้าเป็นแบบนี้ก็ดีสิ

สปอยล์คืนที่ 128 กับการคาดการณ์คืนที่ 129

มอร์: คุณแม่..?
อาลีบาบา: โธ่เว้ย!
อาลีบาบา: ทั้ง ๆ ที่รู้ว่ามันเป็นเรื่องโกหก
อาลาดิน: คุณ..แม่..
พระแม่ศักดิ์สิทธิ์อะไรซักอย่าง: เอาล่ะ มานี่สิ
พระแม่ศักดิ์สิทธิ์อะไรซักอย่าง: ลูก ๆ ของฉัน
จาฟาล: หยุดก่อน!

จาฟาล: คุณแม่คือฉันต่างหาก!
ทุกคน: หวา คุณแม่จาฟาล กลัวจังเลย

แล้วทุกคนก็ถูกช่วยไว้ได้

จบ

วันจันทร์ที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2556

[แปล] K - มิโกะเรย์จัง [มิโคโตะxเรย์(ชิ)]



K - มิโกะเรย์จัง [มิโคโตะxเรย์(ชิ)]

มิโคโตะ: เฮ้ย ถอดแว่นซิ เกะกะ
มุนาคาตะ: คุณนั่นแหละ เหม็นบุหรี่นะครับ ไม่มีความเป็นผู้ดีเอาซะเลย
มิโคโตะ: (เรื่องมากจริง เป็นผู้หญิงรึไง…)



มุกตามหลัง Radio Drama

บาเทนเดอร์: เตอร์กีครับ
มิโคโตะ: …ดื่มนั่นแล้วก็กลับไปได้แล้ว
มุนาคาตะ: …คิดจะให้กลับไปคนเดียวเหรอครับ

มิโคโตะ: …หมดอารมณ์แล้ว (จริง ๆ แล้วพูดว่า ง่า หาคำเหมาะ ๆ เป็นภาษาไทยไม่ได้ เอาเป็นว่า นั่นแหละ)
มุนาคาตะ: ……ว่าไงนะครับ
มิโคโตะ: พอนายทำตัวว่าง่ายแบบนี้แล้วรู้สึกไม่ดีเลย

มุนาคาตะ: กอดผมซิ
มิโคโตะ: นอนเหอะ


กร๊ากกกก ขนาดทำตัวไม่ดีแล้วยังโดนเมิน มุนาคาตะน่าสงสาร 5555

วันเสาร์ที่ 5 มกราคม พ.ศ. 2556

[Translation] K - Cool Saruhiko is not exists. [SaruMiSaru]

Last post, I made a mistake of labeling MiSaru as SaruMi and fixed it hurriedly. No one noticed, right? right?
And I nearly made the same mistake again, somehow the artist labeled this one as SuruMiSaru, but I think it’s totally SaruMi due to his inner thought in the end.
Anyway, enjoy and be warned of perverted Saru.


[K] - SaruMiSaru - Cool Saruhiko is not exists.

かっこいい猿比古はいません【猿美猿】 | お紳公 [pixiv]
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=32053415

Saru: Not enough Misaki.
Saru: ………………………………
(Mountain of work he was made to do as punishment for sneaking out to meet Misaki.)

Saru: ……Ugh

(Gong Gong)
?: Excuse me, Fushimi-san.
?: !!?
Saru: MisakiMisakiMisakiMisakiMisaki….
?: Eh, wait.
(Kya~~~)
(I’ve never seen Fushimi-san like this.)
?: What happened, Fushimi-san!!?
Saru: MisakiMisakiMisakiMisakiMisaki….
?: (!!)
?: YM (Yata Misaki)’s withdrawal symptoms.
Saru: MisakiMisakiMisakiMisakiMisaki….
?: The extremely honest, bothersome symthom Fushimi-san get when he doesn’t get in contact with Yata Misaki for some period of time.
?: If it’s become like this, he won’t be healed until he meet with Yata Misaki.
(Second outbreak of illness happened in the past)
?: Not to mention the electro-magnetic wave, even the Yandere element is not visible, crying earnestly while continually calling Yata Misaki’s name….!
?: If this continues….
(Around this area)
?: Before he meet with Yata Misaki, he will die from dehydration(tear)!!
?: Please wait for me Fushimi-san, I will not let you die.
Misaki: I refuse.
?: Please go there somehow.
Misaki: Why do I have to especially go there for that guy sake?
?: Please go there somehow.
Misaki: You’re persistent!!!
?: At this rate, Fushimi-san will die.
?: (I beg of you.)
Misaki: Let him die, that punk.
?: This time, using the photograph to cope with it is already impossible.
?: Please Yata-san. Do you feel like watching Fushimi-san crying!?
?: That person who have always depressed and awful without failed, THAT
(Talk to heart’s content.)
?: Fushimi-san is crying right now, I tell you.
Misaki: So damned want to see.
Misaki: Allrighttttttt.

(Then)
(Somehow, the troublesome thing was -cut off-)
Misaki: I’ll get the photo of that damned Saru’s miserable crying face then use it to threaten or whatever with him the next time we meet….
?: Fushimi-san
(Gong Gong, Door open)
Misaki: Yo~Saruhiko~
Misaki: Looks like you want to meet me so much that you ‘re crying,
*Floor
Misaki: don’t you?…..
(Not what he expected.)
Saru: Misakii.
Saru: Misaki
Misaki: Fast!!
Saru: I miss you, Misaki.
Saru: Misakii.
Misaki: (What)
Misaki: What am I doing……?
Misaki: Shut up, don’t call my first name, damned Saru.
Saru: Misakii.
Misaki: I heard you.
Saru: (Haaaa Misaki is so kind Misaki smells good, soft hair, slender fine body Really want to use “The world” to stop time Would be nice if the world has no one but Misaki Ahh Misaki Misaki Lovely Misaki I want to kiss him rape him I want to make him unable to think of anyone but me Want to push him down Lick him all over and make him soaking wet Lovely Misaki only mine Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki Misaki)

-o-

Run away, Misaki! Before I help him!
By the way, what is that ? guy name? Can’t remember him.

-o-

อันที่แล้วเผลอใส่ไตเติ้ลว่าซารุมิทั้ง ๆ ที่มันเป็นมิซารุค่ะ รีบแก้อย่างเร็ว ไม่มีใครทันเห็นใช่มั้ย กลัวโดนแฟน ๆ รุมยำ 555
โพสต์ นี้ก็เกือบพลาดอีกแล้ว ไม่รู้ทำไมคนเขียนเค้าใส่คู่เป็นซารุมิซารุ คือเราอ่านแล้วก็ว่ามันซารุมินะ ยังไงก็ขอให้อ่านให้สนุกแล้วก็ขอบอกไว้ก่อนว่าซารุในโดนี้มันโรคจิตนะคะ เอ๊ะ หรือทุกคนจะรู้อยู่แล้ว 555


[K] - ซารุมิซารุ - ซารุฮิโกะสูดเท่น่ะไม่มีหรอก

かっこいい猿比古はいません【猿美猿】 | お紳公 [pixiv]
http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=32053415

ซารุ: ขาดมิซากิ
ซารุ: ………………………………
(กองภูเขางานที่โดนให้ทำเป็นการลงโทษที่แอบหลบไปหามิซากิ)

ซารุ: ……อุ๊

(ก๊อก ก๊อก)
?: รบกวนหน่อยนะครับ ฟุชิมิซัง
?: !!?
ซารุ: มิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิ….
?: เอ๋ เดี๋ยว
(กรี๊ด~~~)
(ไม่เคยเห็นฟุชิมิซังเป็นแบบนี้เลย)
?: เกิดอะไรขึ้นครับฟุชิมิซัง!!?
ซารุ: มิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิ….
?: (!!)
?: อาการลงแดงย.ม. (ยาตะ มิซากิ)
ซารุ: มิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิ….
?: อาการโคตรจริงใจโคตรน่ารำคาญที่ฟุชิมิซังจะเป็นเวลาขาดยาตะ มิซากิเป็นระยะเวลาหนึ่ง
?: ถ้าเป็นอย่างงี้ต่อไป ไม่มีทางหายจนกว่าจะได้เจอยาตะ มิซากิแน่ ๆ
(เคยมีอาการกำเริบรอบสองมาก่อนแล้ว)
?: ไม่ต้องไปพูดถึงคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าเลย ขนาดความยันเดเระยังไม่โผล่มาให้เห็นซักนิด ร้องไห้ใจจะขาดพร้อมเรียกชื่อยาตะ มิซากิแบบต่อเนื่อง….!
?: ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป….
(อยู่แถวนี้)
?: ก่อนจะได้เจอกับยาตะ มิซากิ มีหวังตายเพราะขาดน้ำก่อน(น้ำตา)!!
?: รอก่อนนะครับ ฟุชิมิซัง ผมจะไม่ปล่อยให้คุณตายเด็ดขาด
มิซากิ: ขอปฏิเสธ
?: ยังไงก็ไปที่โน่นก่อน
มิซากิ: ทำไมชั้นจะต้องอุตส่าห์ไปถึงที่โน่นเพื่อไอ้เจ้านั่นด้วย
?: ยังไงก็ไปที่โน่นก่อนครับ
มิซากิ: ตื๊อจริงว้อย!!!
?: ถ้าเป็นแบบนี้ต่อไป ฟุชิมิซังจะตายนะครับ
?: (ขอร้องล่ะ)
มิซากิ: ปล่อยมันตายไปสิ ไอ้เจ้านั่น
?: คราวนี้ใช้แค่รูปถ่ายจัดการไม่ไหวแล้วนะครับ
?: ขอร้องล่ะครับ ยาตะซัง ไม่รู้สึกอยากเห็นฟุชิมิซังตอนร้องไห้บ้างเหรอครับ!?
?: คนคนนั้นที่ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็หดหู่สุด ๆ นิสัยแย่สุด ๆ  คนคนนั้น
(พูดตามใจชอบ)
?: ฟุชิมิซังกำลังร้องไห้นะครับ
มิซากิ: โคตรอยากเห็น
มิซากิ: ไป~โลด~~~

(และแล้ว)
(ด้วยเหตุผลอะไรซักอย่าง พวกเรื่องยุ่งยากถูก -ตัดออก-)
มิซากิ: ชั้นจะถ่ายรูปหน้าตาน่าสมเพชตอนร้องไห้ของไอ้เบื๊อกซารุแล้วเก็บไว้ใช้ขู่แล้วก็ทำนู่นทำนี่ตอนเจอกันคราวหน้า….
?: ฟุชิมิซัง
(ก๊อก ก๊อก เสียงประตูเปิด)
มิซากิ: ว่างาย ซารุฮิโก่
มิซากิ: ท่าทางจะอยากเจอชั้นมากจนร้องไห้เลย
*พื้น
มิซากิ: ใช่ป่าว?…..
(ต่างกับที่คิดไว้)
ซารุ: มิซากี่
ซารุ: มิซากิ
มิซากิ: เร็ว!!
ซารุ: คิดถึงจังเลย มิซากิ
ซารุ: มิซากี่
มิซากิ: (เอ๋)
มิซากิ: นี่ชั้นทำอะไรเนี่ย……?
มิซากิ: หนวกหูน่ะ บอกว่าอย่าเรียกชื่อจริงไง ไอ้บ้าซารุ.
ซารุ: มิซากี่
มิซากิ: ได้ยินแล้ว
ซา รุ: (ฮ้าาามิซากิใจดีจังมิซากิกลิ่นห๊อมหอมผมนุ่มตัวก็บางอยากจะใช้”The world”หยุดเวลาไว้จังถ้าโลกนี้มีแค่มิซากิคนเดียวก็ดีสิอ๊าาามิซากิมิซากิมิ ซากิน่ารักอยากจูบอยากข่มขืนอยากทำให้คิดถึงคนอื่นนอกจากชั้นไม่ได้จังอยาก ผลักลงไปแล้วเลียให้ทั่วจะทำให้เปียกแฉะให้หมดทั้งตัวมิซากิที่น่ารักแค่ ชั้นคนเดียวมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิ มิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิ มิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิมิซากิ)

-o-

รีบหนีเร็วมิซากิ ไม่งั้น ไม่งั้นจะช่วยซารุล่ะนะ 555
ว่าแต่อีตา ? นี่ใคร ไม่อยู่ในความทรงจำเลย

วันอังคารที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2556

[Translation] Magi - Papa can’t help it [SinJa]



Again with Ichigo-san’s work. The king is soooo hopeless LoL.

Magi - Papa can’t help it [SinJa]

Sinbad: Do you understand, Aladin? Today is the day you’ll show me the result of your practice with Yamuraiha. Or so to speak, a midterm exam.Sinbad: Let me confirm, you’ve alread learned the basic about how wind element magic works, right?

Aladin: Yeah.
Sinbad: Good, let’s begin then. Listen, take a good look.
Sinbad: Flip that.

-“Papa can’t help it” issue-
Aladin: Well..Uncle, for me that is a bit..
Aladin: Instead of using wind magic, you can ark big brother “Show me” or others.
Sinbad: You wil understand when you become an adult.
Sinbad: No, that won’t do, Aladin. Don’t misunderstand, this is a test.
Aladin: Uncle..
Sinbad: It seems you’re unable to discern the target. You think just create fake natural wind and flip it above knee level is a succes? I’ll tell you it’s not that simple. Technically speaking, I’ve also failed everytime I tried. Well, you see, it’s that. In summary, if you can manage this before me, you will become a real magi.
Aladin: Somehow, the black ones are out, uncle.
Sinbad: Do you understand, there’s only one chance (becasue we’ll be exposed)
Sinbad: C  CCC  C Clam down. If you calm down, you will succeed for sure!
Sinbad: I leave it in you hand, Magi of Sindria!
Aladin: (For the time being, gotta do it…)
Sinbad: 3 2 1 Do it!
Sinbad: Ah!
Aladin: Failed. Thought so, I can’t flip….
Sinbad: (…Ah?)
Aladin: (Failed~~)
Sinbad: The king has been awaken to something new.
Aladin: (I’m sorry, uncle.)
Sinbad: (N No, it’s alright.)
Sinbad: That’s, well, this is also not bad.
-End-


Magi - ป๊ะป๋าอดไม่ได้ [
ซินจา]

ซินแบด: เข้าใจนะ อาลาดิน วันนี้เธอจะต้องแสดงผลการฝึกกับยามุไรฮะให้ชั้นดู หรือพูดอีกอย่างก็คือการสอบมิดเทอมซินแบด: เพื่อความแน่ใจ เธอเรียนพื้นฐานเรื่องการทำงานของธาตุลมมาแล้วใช่มั้ย
อาลาดิน: ครับ
ซินแบด: งั้นมาเริ่มกันเลย เข้าใจนะ มองให้ดี ๆ
ซินแบด: เปิดนั่นซิ

-ฉบับ “ป๊ะป๋าอดไม่ได้”-
อาลาดิน: เอ่อ..คุณลุง เรื่องนี้สำหรับผมแล้วมันออกจะ..
อาลาดิน: แทนที่จะใช้เวทธาตุลม คุณลุงใช้วิธีอื่นอย่างไปขอพี่จาฟาลว่า “ขอดูหน่อย” ก็ได้นี่นา
ซินแบด: ถ้าเธอเป็นผู้ใหญ่แล้วก็จะเข้าใจเอง
ซินแบด: ไม่สิ ไม่ใช่แบบนั้นหรอกนะ อาลาดิน อย่าเข้าใจผิดไป นี่คือการทดสอบนะ
อาลาดิน: คุณลุง..
ซิ นแบด: ดูเหมือนเธอจะยังไม่เข้าใจแจ่มแจ้งเรื่องเป้าหมายนะ เธอคิดว่าแค่สร้างลมปลอม ๆ แล้วเปิดมันขึ้นมาเหนือเข่าก็สำเร็จแล้วใช่มั้ย ชั้นจะบอกให้นะว่ามันไม่ใช่แค่นั้น ในทางเทคนิคแล้ว แม้แต่ชั้นก็ยังไม่เคยทำสำเร็จเลย นี่ไง เข้าใจรึเปล่า มันคือนั่นน่ะนั่น สรุปแล้วถ้าเธอทำสำเร็จก่อนชั้นล่ะก็ เธอก็จะได้เป็นเมไจที่แท้จริงไงล่ะ
อาลาดิน: ทำไมมีลูฟสีดำออกมาก็ไม่รู้ล่ะ คุณลุง
ซินแบด: ฟังนะ โอกาสมีแค่ครั้งเดียวเท่านั้น (เพราะจะโดนจับได้)
ซินแบด: ส สสส ส สงบใจไว้ ถ้าสงบใจได้ล่ะก็ต้องทำสำเร็จแน่ ๆ !
ซินแบด: ฝากด้วยนะ เมไจแห่งซินเดรียเอ๋ย!
อาลาดิน: (ยังไงตอนนี้ก็ต้องทำละ…)
ซินแบด: 3 2 1 เอาเลย!
ซินแบด: อ๊า!
อาลาดิน: ไม่ไหว กะแล้วว่าเปิดไม่ได้….
ซินแบด: (…อ๊ะ?)
อาลาดิน: (พลาด~~)
ซินแบด: ราชารู้สึกตาสว่างกับอะไรบางอย่างที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
อาลาดิน: (ขอโทษครับคุณลุง)
ซินแบด: (ม ไม่หรอก ไม่เป็นไร)
ซินแบด: แล้วก็นะ ดูสิ แบบนี้ก็ดีเหมือนกัน
-จบ-


จบด้วยราชาตายคามีดเมียหลวง แอร่บ

[Translation] K - MikotoxTatara

Another cute one. Actually I ship almost every pairing, reverse or not. But my main pairing is FushimixMisaki.

http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=32272450

Mikoto: Hungry…
Tatara: Ah Hungry, aren’t you!?
Tatara: Should I make something for you?
Mikoto: …You know my thought very well.
Tatara: hmm~?
Tatara: Yes, somehow…from habit and observation!
Tatara: OK, then. Try guessing what is in my mind.
Tatara: (I want to eat omurice.)
Mikoto: …Don’t know.
Mikoto: (By the way)
Tatara: Answer seriously, would you?
Mikoto: (I don’t understand this guy’s thought…)
Tatara: ?
Tatara: wah!
Mikoto: (What is this guy thinking normally?)
Tatara: K..King What…
Mikoto: Observation.
Mikoto: What are you thinking right now? Answer me.
Tatara: I…
Tatara: I just thought
Tatara: I want to eat omurice.
Tatara: but
Tatara: If you stare at me like this,
Tatara: it would changed naturally!
Tatara: There.. too close.
Mikoto: (Oh)
Mikoto: (He became red.)
Tatara: Why you…
Mikoto: (Got it, When he is like this, he’s probably thinking about me.)
Tatara: (Ah) (He’s looking this way, that means…)
Tatara: (He knows what I’m thinking. How mortifying.)

I’m on translating spree because I have to 2 reports left to finish.
My method to escape reality LoL.




คู่นี้ก็น่ารัก อันที่จริงเราชิปเกือบทุกคู่เลย สลับไปมาก็โอเค แต่เมนจะเป็นลิงกานะคะ

http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=32272450

มิโคโตะ: หิวข้าว…
ทาทาร่า: อ๊ะ คิงหิวข้าวใช่ม้า!
ทาทาร่า: ให้ชั้นทำอะไรให้กินมั้ย
มิโคโตะ: …นายรู้เรื่องที่ชั้นคิดไปหมดเลยนะ
ทาทาร่า: หือ~?
ทาทาร่า: ก็พอได้นะ ดูจากอะไรที่ทำเป็นประจำกับใช้การสังเกตเอาไง!
ทาทาร่า: อ๊ะ ถ้างั้น ลองเดาดูซิว่าชั้นคิดอะไรอยู่
ทาทาร่า: (อยากกินออมไรซ์จังเลยน้า)
มิโคโตะ: …ไม่รู้
มิโคโตะ: (จะว่าไป)
ทาทาร่า: โธ่เอ๊ย! ตอบให้มันจริงจังหน่อยสิ
มิโคโตะ: (ก็ไม่เข้าใจความคิดของหมอนี่เลย…)
ทาทาร่า: ?
ทาทาร่า: หวา!
มิโคโตะ: (ปกติแล้วหมอนี่คิดอะไรกันนะ)
ทาทาร่า: ค..คิง ทำอะไร…
มิโคโตะ: สังเกตอยู่
มิโคโตะ: ตอนนี้กำลังคิดอะไรอยู่ ตอบมาซิ
ทาทาร่า: ช…ชั้น
ทาทาร่า: ก็แค่คิดว่า
ทาทาร่า: อยากกินออมไรซ์จังเลยนะเอง
ทาทาร่า: แต่
ทาทาร่า: พอมาจ้องกันแบบนี้
ทาทาร่า: มันก็เปลี่ยนหมดน่ะสิ!
ทาทาร่า: โธ่เอ๊ย ใกล้ไปแล้วนะ
มิโคโตะ: (อ้าว)
มิโคโตะ: (หน้าแดง)
ทาทาร่า: โธ่
มิโคโตะ: (เข้าใจล่ะ แบบนี้คือกำลังคิดเรื่องของชั้นอยู่สินะ)
ทาทาร่า: (อ๊ะ) (มองมาทางนี้แปลว่า…)
ทาทาร่า: (โดนคิงรู้เรื่องที่กำลังคิดซะแล้ว อายชะมัด)


ตอนนี้แปลเป็นวรรคเป็นเวรเพราะต้องเขียนรายงานอีกสองอันค่ะ
มันเป็นการหนีความจริง 555

[Translation] K - No title



แปลอันแรก

ฟุชิมิ: ถ้าชั้นเป็นผู้หญิงนายจะทำยังไง
มิซากิ: หา? (ไอ้หมอนี่พูดอะไรของมัน)
ฟุชิมิ: เหอะน่า
มิซากิ: อืม… งั้นตอนนี้ก็คงไม่ได้อยู่ด้วยกันหรอกมั้ง
ฟุชิมิ: มิซากิ จูบหน่อยสิ
มิซากิ: ฮะ หา!?
มิซากิ: พูดอะไรของนาย…
ฟุชิมิ: มิซากิ
ฟุชิมิ: …ทำอะไรเนี่ย
มิซากิ: นายเป็นคนบอกให้ทำเองนะ!
ฟุชิมิ: ถึงงั้นก็เหอะ จะไม่ทำจริง ๆ รึไง
มิซากิ: เป็นโฮโมรึไง หยะแหยงน่า
มิซากิ: …เฮ้ย
มิซากิ: ร้องไห้ทำไมน่ะ
ฟุชิมิ: …ก็นายขยะแขยงนี่
มิซากิ: ……
มิซากิ: ถ้าเกิดชั้นเป็นผู้หญิงขึ้นมานายจะทำยังไง
ฟุชิมิ: จะเอาไปซ่อนไว้
ฟุชิมิ: จะลักพาตัวไป
ฟุชิมิ: แล้วก็…
ฟุชิมิ: จะจูบนาย

Only the first one

Fushimi: What will you do if I am a girl?
Misaki: What? (This guy, what is he spouting?)
Fushimi: Just answer.
Misaki: hmm… we're not gonna be together now, aren’t we?
Fushimi: Misaki, kiss me.
Misaki: W..What!?
Misaki: You… What are you saying?
Fushimi: Misaki
Fushimi: …What is this?
Misaki: You are the one who told me to do it!
Fushimi: Yes, but aren’t you going to do it for real?
Misaki: Are you a Homo? That’s disgusting.
Misaki: …Hey
Misaki: Why are you crying?
Fushimi: …because you feel disgust.
Misaki: ……
Misaki: If I am a girl, what will you do?
Fushimi: I’ll lock you up,
Fushimi: steal you entirely
Fushimi: then…
Fushimi: I’ll kiss you.

[แปล] K - KManga 5 [SaruMi]

 
แปลแค่ 2 อันแรก

มิโคโตะ: อย่างงี้นี่เอง…
มิโคโตะ: สำหรับยาตะแล้วออกจะหนักไปหน่อยสินะ
มิซากิ: อุ…
ฟุชิมิ: !?
ฟุชิมิ: ปะ…เป็นอะไรไปมิซากี่! นี่ไม่ใช่เวลามาคุกเข่านะ…
มิซากิ: อุ… อู้ว…
มิซากิ: รู้สึกว่ามิโคโตะซังเรียกชื่อ…
มิซากิ: ไม่มีแรงแล้ววว….
ฟุชิมิ: พร่องสิ มิซากี่~~~!!
ฟุชิมิ: เวลาแบบนี้ยังจะเลือกมิโคโตะซังอีกเรอะ แก๊~~ เฮ้ย อย่าบอกนะว่ามีอารมณ์น่ะ !?
มิซากิ: อุ…เหมือนจะใช่…
ฟุชิมิ: ยืนขึ้นเลยไอ้กร๊วกนี่! สู้กับชั้นซี่ มิซากี้~~~~!
มิซากิ: เดี๋ยว…ขอ 5 นาที รอหน่อย
ฟุชิมิ: พร่องสิ ไอ้นี่ เดี๋ยวจับกดมันตรงนี้เลย!!

กรอบ: รูปอื่น
ฟุชิมิ: มิซากิเนี่ยโง่จริง ๆ เลยน้า~ (ไหนทำท่าบันไซซิ)
มิซากิ: เออ ชั้นก็คิดอย่างงั้นนิด ๆ แฮะ …..เฮ้ย อย่ามาถอดเสื้อคนอื่นสิฟระ

[Translation] K - How to warm cocoa [MikotoxTatara]

 


K - How to warm cocoa [MikotoxTatara]

Tatara: Ah, cocoa is already cold.
Kusanagi: Wanna use a stove?
Tatara: nah, it’s ok.
Tatara: Hey, king.
Tatara: Warm cocoa, please.
Kusanagi: Why in the world does this kid play chicken game with the red king when he’s not even in the dream land?
<http://en.wikipedia.org/wiki/Chicken_%28game%29>

Mikoto: (fist sound effect)
Tatara: By the way, if you hit me now, the cocoa will spill on the floor by the impact for sure.
Tatara: The bar’s floor will be dirty, isn’t it? I wonder what Kusanagi-san will say~?
Tatara: Though I’m in the wrong, don’t you think you will get mixed up in this for a bit?
Tatara: Like..you can do it gentlily, aren’t you?
Kusanagi: Beast trainer! That kid is a beast trainer! Moreover, I’m sure I’ve never said something like thattt.

This one is short but there’s many place I’m not sure about. So, read with caution.


K - วิธีอุ่นโกโก้ [มิโคโตะxทาทาร่า]

ทาทาร่า: อ๊ะ โกโก้เย็นหมดแล้ว
คุซานางิ: จะใช้เตามั้ย
ทาทาร่า: ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร
ทาทาร่า: นี่นี่ คิง
ทาทาร่า: อุ่นโกโก้หน่อย
คุซานางิ: เจ้าเด็กนี่ ฝันก็ไม่ได้ฝัน แล้วทำไมไปเล่นเกมไก่ตื่นกับราชาแดงแบบน้านน
(เกม จากทฤษฎีเกม หลักการคือสองคนขับรถเข้าหากัน ทั้งสองฝ่ายต้องพยายามทำให้อีกฝ่ายเห็นว่าตัวเองไม่หลบชัวร์ ๆ  อีกคนเลยต้องหลบเพื่อไม่ให้ประสานงาแล้วซวยทั้งคู่ คนที่ไม่หลบก็ชนะไป กรณีนี้ทาทาร่าสื่อว่ากรุจะอุ่นโกโก้นะ ถ้าต่อยจะซวยกันทั้งคู่นะ เพราะฉะนั้นยอมซะดี ๆ อิอิ)

มิโคโตะ: (เสียงกำหมัด)
ทาทาร่า: แล้วก็นะ ถ้าต่อยผมตอนนี้ โกโก้ต้องหกลงพื้นเพราะแรงกระแทกแน่ ๆ เลย
ทาทาร่า: พื้นบาร์ก็จะเปื้อนหมดเลยใช่ม้า คุซานางิซังจะว่ายังไงกันน้า
ทาทาร่า: ถึงผมจะเป็นคนผิด แต่คิงไม่คิดว่าตัวเองจะมีเอี่ยวไปด้วยซักนิดหรอกเหรอ
ทาทาร่า: อย่าง..ทำไมไม่ทำเบา ๆ อะไรงี้
คุซานางิ: นักฝึกสัตว์! เด็กนี่คือนักฝึกสัตว์! อีกอย่างชั้นไม่เคยพูดอะไรแบบนั้นชัวร์ ๆ

อันนี้สั้นก็จริงแต่มีตรงที่ไม่แน่ใจหลายที่เลย อ่านแล้วก็อย่าเชื่อมากนะคะ

[Translation] K - A bit about preferred type, a bit about phone


This time there is no pairing. Just something cute from HOMRA.

A bit about preferred type, a bit about phone

?: What kind of person is you type?
Seri: The type I like? Well…
Seri: A person who is good with words,
Kusanagi: As me.
Seri: meddlesome,
Kusanagi: Me.
Seri: speaks Kyoto dialect,
Kusanagi: Me.
Seri: tends to a bar
Kusanagi: Me.
Seri: is not the type I like.
Kusanagi:Seri-chan really lead me on~


Seri: I want to know some news about people with supernatural power.
Kusanagi: About that, I just heard something.
Seri: Where should I order red bean paste this time?
Kusanagi: Ah, I know a good store.
Seri: My, I’m running out of egg.
Kusanagi: There’s a discount on eggs today.
Anna: Izumo is very knowledgeable. So great.
Mikoto: Is him an aunty in the neighborhood?


?: What kind of person is you type?
Anna: Like……
Tatara: Those two stare at each other very hard.
Kusanagi: Anna must be the type who speak with her eyes.


Kusanagi: So warm.
Tatara: King’s side is so warm.
Anna: Mikoto…so warm.
Kusanagi: Mikoto is the best on the cold day.
Mikoto: ……hmm
And then, summer
Kusanagi: Mikoto, go out for a bit. It’s hot when you’re here.
Tatara: King’s side is sultry, I’ll pass~.
Anna: Mikoto… too hot…


Mikoto, poor you LoL.



แบบที่ชอบบ้าง โทรศัพท์บ้าง

?: คุณชอบคนแบบไหน
เซริ: แบบที่ชอบเหรอ ก็อย่าง…
เซริ: คนที่พูดเก่ง
คุซานางิ: ตรง
เซริ: ชอบยุ่งเรื่องคนอื่น
คุซานางิ: ตรง
เซริ: พูดสำเนียงเกียวโต
คุซานางิ: ตรง
เซริ: เป็นคนดูแลบาร์
คุซานางิ: ตรง
เซริ: เนี่ยไม่ใช่แบบที่ชอบ
คุซานางิ: เซริจังล่อลวงกันนี่~


เซริ: อยากได้ข่าวเกี่ยวกับผู้มีพลังพิเศษจังเลย
คุซานางิ: เรื่องนั้น ผมเพิ่งได้ยินอะไรมา
เซริ: คราวนี้จะไปสั่งถั่วแดงบดที่ไหนดีนะ
คุซานางิ: อ๊ะ ผมรู้จักร้านดี ๆ นะ
เซริ: อ้าว ไข่หมด
คุซานางิ: วันนี้มีไข่ลดราคานะ
แอนนา: อิซึโมะรู้ไปหมดทุกอย่างเลย
มิโคโตะ: เป็นป้าแถวบ้านรึไง


?: คุณชอบคนแบบไหน
แอนนา: ชอบ……
ทาทาร่า: สองคนนั้นจ้องกันใหญ่เลยนะ
คุซานางิ: สงสัยแอนนาจะเป็นประเภทใช้ตาสื่อความหมาย


คุซานางิ: อุ่นจัง
ทาทาร่า: อยู่ข้าง ๆ คิงแล้วอุ่นจังเลย
แอนนา: มิโคโตะ…อุ่น
คุซานางิ: วันหนาว ๆ ก็ต้องมิโคโตะล่ะนะ
มิโคโตะ: ……หืม
และแล้วก็ถึงหน้าร้อน
คุซานางิ: มิโคโตะออกไปข้างนอกหน่อยสิ นายอยู่แล้วมันร้อน
ทาทาร่า: ข้าง ๆ คิงอบอ้าวมากเลย ผมไม่เอาด้วยล่ะ~
แอนนา: มิโคโตะ… ร้อนเกินไป…


มิโคโตะน่าสงสาร 5555

[Tranlation] K - KurohxIchigen, KurohxShiro



Gross Kuroh Alert
KurohxIchigen, KurohxYashiro

Ichigen: Time to go to bed.
Kuroh: Ichigen-sama.
Ichigen: !
Ichigen: Kuroh, What is the matter?
Kuroh: I’m sorry to disturb you so late at night?
Kuroh: umm, tonight
Kuroh: could I sleep together with you?
Ichigen: It’s fine. Be my guest.
Kuroh: Thank you very much.
Ichigen: You are such a spoiled child.


Ichigen: Time to go to bed.
Kuroh: Ichigen-sama.
Ichigen: !
Ichigen: Kuroh, What is the matter?
Kuroh: I’m sorry to disturb you so late at night?
Kuroh: Could I sleep together with you tonight?
Ichigen: No.
Kuroh: Such answer.
Ichigen: No.
Kuroh: We used to..
Ichigen: No.
Kuroh: Ichigen-sama
Ichigen: No.


Ichigen: I’m going to do the laundry.
Ichigen: Should I wash yours too?
Kuroh: Please do not mind my laundry.
Ichigen: Don’t be so reserved.
Kuroh: I will do my laundry myself.
Ichigen: I see, so this is puberty… Kuroh is already an adult.
Kuroh: If Ichigen-sama’s and my clothes get wet together, I think I will be insanely jealous.
Ichigen: (uwah, this pupil is disgusting.)


Kuroh: I will wash Ichigen-sama’s clothes.
Ichigen: heh, is that alright with you?
Kuroh: It’s the pupil’s duty to serve and also…
Kuroh: I want to drink the water that used to wash Ichigen-sama’s clothes.
Ichigen: Disgusting!
Ichigen: Crapped, my tongue slipped.
Kuroh: Ah, that…can you say that again…
Ichigen: Uwah, disgusting.


Kuroh: I can listen to Ichigen-sama’s words anytime.
Kuroh: Ichigen-sama’s beautiful voice…Ah……
Kuroh: You should also concentrate on your ears.
Shiro: Disgusting (in abbreviation, actually he said Kimo)
Kuroh: You! What did you just say?
Shiro: That..That’s..well..
Kuroh: Wah, please calm down.
Shiro: You should not shorten the word.
Shiro: Hah?
Kuroh: Don’t shorten it, say it properly.
Shiro: Eh?
Kuroh: Now, say it.


Shiro: Dis……
Shiro: Disgust..ing.
Kuroh: I know you can do it if you try.



Why did you become red, Shiro? LoL

Again, this is amateur translation. Don’t believe anything I translated.

A while ago, I saw complaint about KurohxShiro didn’t get enough love from fandom. But isn’t SuohxTatara even more lack in that aspect. So, my next post will be SuohxTatara.

[Translation] K - Present from Santa Mikoto [MikotoxAnna]


Mikoto was teased by Kusanagi and Tatara again. Life is tough being King LoL.

K - Present from Santa Mikoto [MikotoxAnna]

20xx.12.25. 02:00 AM
Anna: ZZZ
Anna: …?
Anna: …?
Anna: What is it, Mikoto?

Tatara: Put the present at Anna’s bedside. She may open her eyes while you’re at it, so do a Santa cosplay.
Kusanagi: It’s no good to shatter a child’s dream.
Mikoto: Got found out anyway.
Anna: Mikoto?
Mikoto: It’s nothing.
Mikoto: There, present.
Anna: …Christmas present?
Mikoto: Sorry to wake you up in the middle of the night.
Anna: Mikoto.

Anna: Thank you.
Mikoto: …………Merry Christmas.
-Back to downstairs-
Tatara: Welcome back, King.
Mikoto: Disguise is useless.
Tatara: Well, if it’s Anna, King would be recognized immediately.
Kusanagi: We just want to see you as Santa.
Mikoto: ……..


มิโคโตะโดนคุซานางิกับทาทาระแกล้งอีกแล้ว เป็นราชานี่ลำบากจริง ๆ LoL

K - ของขวัญจากซานต้ามิโคโตะ [MikotoxAnna]

20xx.12.25. 02:00 AMแอนนา: ZZZ
แอนนา: …?
แอนนา: …?
แอนนา: มีอะไรเหรอ มิโคโตะ

ทาทาระ: เอาของขวัญไปวางไว้ข้างเตียงแอนนานะ เธออาจจะตื่นมากลางคันได้เพราะฉะนั้นคอสเป็นซานต้าด้วย
คุซานางิ: จะทำลายความฝันของเด็ก ๆ ไม่ได้นะ
มิโคโตะ: ก็ความแตกอยู่ดีนี่
แอนนา: มิโคโตะ?
มิโคโตะ: ไม่มีอะไร
มิโคโตะ: เอ้า ของขวัญ
แอนนา: …ของขวัญวันคริสมาสต์?
มิโคโตะ: โทษทีที่ปลุกเธอมาตอนดึก ๆ นะ
แอนนา: มิโคโตะ

แอนนา: ขอบคุณ
มิโคโตะ: …………เมอรี่คริสมาสต์
-กลับมาที่ชั้นล่าง-
ทาทาระ: กลับมาแล้วเหรอ คิง
มิโคโตะ: ปลอมตัวไปก็ไม่มีความหมายนี่
ทาทาระ: แหม ก็ถ้าเป็นแอนนาก็ต้องรู้ว่าเป็นคิงทันทีอยู่แล้วล่ะ
คุซานางิ: พวกเราก็แค่อยากเห็นนายในชุดซานต้าเอง
มิโคโตะ: ……..