(Ce) 北風と太陽 (Ca) 夢の為ならば (Ca/Ce) 形振りは構わない (Ce) Kitakaze to taiyou (Ca) Yume no tame naraba (Ca/Ce) Narifuri wa kamawanai
(Ce) ลมเหนือกับพระอาทิตย์ (Ca) หากว่าเพื่อความฝันแล้วล่ะก็ (Ca/Ce) ใครจะมองยังไงก็ช่าง
(Ce) 俺は俺だけの (Ca) ワタシはワタシの (Ca/Ce) 願いがある (Ca) Ore wa ore dake no (Ce) Watashi wa watashi no (Ca/Ce) Negai ga aru
(Ca) ฉันก็มีความปรารถนาของฉันคนเดียว (Ce) ผมก็มีความปรารถนาของผม
(Ce) この光でその傷の哀しみ照らし癒してあげよう (Ce) Kono hikari de sono kizu no kanashimi terashi iyashite age you
(Ce) จะฉายแสงนี้ให้ส่องสว่างคลายความรวดร้าวจากบาดแผลนั้น
(Ca) この風でその偽善まで すべて吹き飛ばそうか (Ca) Kono kaze de sono gizen made subete fukitoba sou ka
(Ca) จะเป่าลมนี้ไปจนความเสแสร้งปลิวหายไปจนหมดดีไหม
(Ce) 幾度もすれ違い (Ca) 歪に絡まる (Ce) 運命のクロス (Ca/Ce) ロード (Ce) Ikutabi mo sure chigai (Ca) Ibitsu ni karamaru (Ce) Unmei no kurosu (Ca/Ce) Roodo
(Ce) บังเอิญประสบพบพาครั้งแล้วครั้งเล่า (Ca)ทางแยกแห่งโชคชะตา (Ce) ที่พัวพันและบิดเบือน
(Ca) お前じゃなくてもいいはずと (Ce) 知りながらに求め奪う (Ca) Omae janakute mo ii hazu to (Ce) Shirinagara ni motome ubau
(Ca) ถึงไม่เป็นเธอก็คงไม่เป็นไรล่ะมั้ง (Ce) แต่ถึงจะรู้แก่ใจฉันก็ยังปรารถนาและไขว่คว้ามา
(Ca/Ce) 情熱”競”奏曲 (Ca/Ce) Jounetsu concheruto
(Ca/Ce) คอนแชร์โต้ที่เร่าร้อน
(Ce) 北風と太陽 (Ca) 夢の為ならば (Ca/Ce) 形振りは構わない (Ce) Kitakaze to taiyou (Ca) Yume no tame naraba (Ca/Ce) Narifuri wa kamawanai
(Ce) ลมเหนือกับพระอาทิตย์ (Ca) หากว่าเพื่อความฝันแล้วล่ะก็ (Ca/Ce) ใครจะมองยังไงก็ช่าง
(Ca) 俺は俺だけの (Ce) ワタシはワタシの (Ca/Ce) 願いがあるから (Ca) Ore wa ore dake no (Ce) Watashi wa watashi no (Ca/Ce) Negai ga aru kara
(Ca) ก็เพราะว่าฉันมีความปรารถนาของฉันคนเดียวเท่านั้น (Ce) ก็เพราะว่าผมมีความปรารถนาของผม
(Ce) 愛し愛されたいと願うのなら (Ce) Aishi aisaretai to negau no nara
(Ce) หากว่าปรารถนาจะรักหรือถูกรักแล้วล่ะก็
(Ca) 喩えこの身 朽ちようとも 愛が為 惜しみはない (Ca) Tatoe kono mi kuchi you to mo ai ga tame oshimi wa nai
(Ca) ต่อให้ร่างกายนี้เน่าเปื่อยผุพังไป เพื่อรักแล้วจงมอบทุกอย่าง
(Ce) 赦し合う事から はじまるはずだと I believe! (Ce) Yurushi au koto kara hajimaru hazuda to I believe!
(Ce) ควรจะเริ่มต้นจากการอภัยให้กัน I believe!
(Ca) I believe in myself! (Ca) I believe in myself!
(Ca) I believe in myself!
(Ca) この風で世界中へと愛の真実響かせようか (Ca) Kono kaze de sekai juu e to ai no orokasa hibigase you ka
(Ca) ให้สายลมนี้พัดพาความจริง(ความเขลา)ของรักให้สะท้อนไปทั่วโลกดีไหม
(Ce) この光で長い夜へ 希望照らしに行こう (Ce) Kono hikari de nagai yo e kibou terashi ni yukou
(Ce) ส่องประกายแห่งความหวังไปยังค่ำคืนที่ยาวนานด้วยแสงนี้เถอะ
(Ca) 言い訳を引き裂けば (Ce) 終わりなどはない (Ca) 彷徨える旅の (Ca/Ce) 途中 (Ca) Ii wake wo hikisakeba (Ce) Owari nado wa nai (Ca) Samayoeru tabi no (Ca/Ce) Tochuu
(Ca) หากว่าฉีกข้ออ้างทิ้งไป (Ce) มันก็ยังไม่จบลงหรอก (Ca) อยู่ระหว่างการเดินทาง (Ca/Ce) ร่อนเร่ไป
(Ce) でもアナタと分かち合たい (Ca) 解り合うべき余地などない (Ce) Demo anata to wakachi aitai (Ca) Wakari au beki yochi nado nai
(Ce) แต่ผมอยากจะร่วมแบ่งปันกับคุณ (Ca) ไม่มีอะไรที่ควรจะเข้าใจกันหรอก
(Ca/Ce) 革命”協”奏曲 (Ca/Ce) Kakumei concheruto
(Ca/Ce) คอนแชร์โต้แห่งการปฏิวัติ
(Ca) 北風と太陽 (Ce) アナタがそうなら (Ca/Ce) 戦いは終わらない (Ca) Kitakaze to taiyou (Ce) Anata ga sou nara (Ca/Ce) Tatakai wa owaranai
(Ce) ลมเหนือกับพระอาทิตย์ (Ce) ถ้าคุณจะทำตัวแบบนี้ล่ะก็ (Ca/Ce) ศึกนี้ก็ยังไม่จบ
(Ce) ワタシはワタシに (Ca) 俺は俺の為 (Ca/Ce) 嘘を吐けてはしない (Ce) Watashi wa watashi ni (Ca) Ore wa ore no tame (Ca/Ce) Uso wo tsukete wa shinai
(Ce) ผมจะไม่โกหกตัวเอง (Ca) ฉันจะไม่โกหกเพื่อตัวฉันเอง
(Ca) 遠く誓った永遠の続き (Ca) Tooku chikatta eien no tsudzuki
(Ca) ภาคต่อแห่งชั่วนิรันดร์ที่สัญญาไว้เมื่อแสนไกล
(Ce) 喩え誰を 裏切ろうと 愛が為 涙を飲もう (Ce) Tatoe dare wo uragirou to ai ga tame nam wo nomou
(Ce) แม้ว่าจะถูกใครทรยศหักหลัง ก็จงกล้ำกลืนน้ำตาไว้
(Ca) 願い届ける事 それこそが愛と Promise you! (Ca) Negai todokeru koto sore koso ga ai to Promise you!
(Ca) การที่ส่งความหวังของฉันไปนั่นแหละคือความรักที่ Promise you!
(Ce) Promise you for my love! (Ce) Promise you for my love!
(Ce) Promise you for my love!
(Ce) 北風と太陽 (Ca) 夢の為ならば (Ca/Ce) 形振りは構わない (Ce) Kitakaze to taiyou (Ca) Yume no tame naraba (Ca/Ce) Narifuri wa kamawanai
(Ce) ลมเหนือกับพระอาทิตย์ (Ca) หากว่าเพื่อความฝันแล้วล่ะก็ (Ca/Ce) ใครจะมองยังไงก็ช่าง
(Ca) 俺は俺だけの (Ce) ワタシはワタシの (Ca/Ce) 未来があるから (Ca) Ore wa ore dake no (Ce) Watashi wa watashi no (Ca/Ce) Mirai ga aru kara
(Ca) ก็เพราะว่าฉันมีอนาคตของฉันคนเดียวเท่านั้น (Ce) ก็เพราะว่าผมมีอนาคตของผม
(Ce) 愛し愛されたいと願うのなら (Ce) Aishi aisaretai to negau no nara
(Ce) หากว่าปรารถนาจะรักหรือถูกรักแล้วล่ะก็
(Ca) 喩えこの身 朽ちようとも 愛が為 惜しみはない (Ca) Tatoe kono mi kuchi you to mo ai ga tame oshimi wa nai
(Ca) ต่อให้ร่างกายนี้เน่าเปื่อยผุพังไป เพื่อรักแล้วจงมอบทุกอย่าง
(Ce) 赦し合う事から はじまるはずだと I believe! (Ce) Yurushi au koto kara hajimaru hazuda to I believe!
(Ce) ควรจะเริ่มต้นจากการอภัยให้กัน I believe!
(Ca) I believe in myself! (Ca) I believe in myself!
(Ca) I believe in myself!
Cecil: Tokiya, please wait.
Tokiya: Hmm? Aijima-san, you’re going home too? What a coincidence to meet here.
Cecil: It’s not a coincidence. It’s inevitable.
Tokiya: What’re you talking about? I don’t understant. As if you’re ambushing me here.
Cecil: Yes! It seems this road has a legend.
Cecil:
If 2 people with good relationship join each other’s hands tightly
while walking pass this road in the night, their wishes will come true… …
Cecil: But you can’t let go until you reach home, it seems.
Cecil: So, Tokiya! Let’s go home together.
Tokiya: Hah… …!? Wait, please wait. Why do I have to… …
Cecil: Why? Tokiya doesn’t want your wish to come true?
Cecil: Moreover, we’ll be together until we reach the dorm anyway. All conditions are already met. So, please!
Tokiya: Don’t look at me like that. It’s as if I’m in the wrong here! … … Who on earth told you that story?
Cecil: Ren told me. He said Tokiya will pass here in a bit and we can go back together.
Cecil: Ren even said he will hand over the right to have wish granted to Tokiya. Ren is a good person!
Tokiya: Uu, so this is Ren’s deed… … Aijima-san also, I beg of you, please learn to distrust other people … …
Masato: I’m sorry that you have to come with me.
Tokiya: It’s OK. It’s really interesting to see musical instruments from all over the world.
Tokiya: Eventhough I knew there’s a fair… …
Tokiya: but if I’m alone, it’s hard to motivate myself to go. Thank you very much for inviting me.
Tokiya: It may be because we have the same taste that we have a lot to talk. I’m having a good time.
Masato:
That’s a relief. I also have the same thought! But when we’re at
instrument-testing corner, I’m surprised that it turn into a grand
performance.
Masato: Playing instrument after instrument, one by one
like that, it can’t be call instrument-testing anymore. But no matter
what instruement you played, it’s on the pro-level.
Tokiya: I ended up being in quite a daze. It’s really embarrassing… …
Tokiya: When I came to, it already turned into a crowd. … … Before I knew, it came to encore.
Tokiya:
But Hijirikawa-san’s piano is really good. You united with the
instrument and changed the way you play. It became an ever-changing
tone.
Tokiya: It must be the result from practicing. I can feel you heart through it.
Masato: If it’s alright with you, we should find the time to do this periodically. I will prepace tea if I can.
Tokiya: That’s a wonderful idea. Please let me join you.
Tokiya:
(What is this feeling of matching up perfectly?… … How good it is if I
can share the room with Hijirikawa-san, I wonder? It must be different
from the man that play guitar in the middle from the night.)
Masato:
(My heart is strangely calm. This may be what they call getting along
well, totally different from that guy that paint the bedroom’s wall
red.)
Tokiya: … … … … … … … …
Masato: … … … … … … … …
Tokiya: … …Ah. No good, I unintentionally brood. Well, should we head home?