วันพฤหัสบดีที่ 15 พฤศจิกายน พ.ศ. 2555

[Translation] K - Hurting you [MiSaru]


This is MiSaru that can also view as SaruMi. I think it match with the song “I beg your hate”, and here I am, translating it.

K - Hurting you [MiSaru]

Small Saru: Yata.
Small Saru: Yata.
Small Saru: ……Misaki.
Small Misaki: Don’t call my name!
Big Saru: Misaki.
Small Saru: Stop!
Big Saru: …What’s with you? Get lost.
Small Saru: Stop hurting Yata.
Big Saru: So troublesome…
Small Saru: Why did you do something like this?

Small Saru: I don’t want to see Yata get hurt.
Big Saru: Hah, such beautiful freindship…
Small Saru: You yourself actually don’t want to do such a thing, right?
Big Saru: ………..If I don’t
Big Saru: do such a thing,
Big Saru: he won’t look at me.
Big Saru: There is no way to make him turn his smiling face to me anymore.
Small Saru: There should be a lot of other methods.
Big Saru: You!!
Big Saru: Because you didn’t restrain him properly.
Big Saru: ……No.
Big Saru: That’s not it.
Big Saru: No matter how hard I try,
Big Saru: I can’t take him out.
Big Saru: In his ideal world,
Big Saru: I was also there
Big Saru: but
Big Saru: I was only one of many parts of that world.
Big Saru: I want his feeling toward me to be number one.
Big Saru: Because of that, I intend to bind you with pain and hated, Yata.
Big Saru: I want you to smile at me once again.

K - ที่ทำร้ายนาย [MiSaru]ซารุน้อย: ยาตะ
ซารุน้อย: ยาตะ
ซารุน้อย: ……มิซากิ
มิซากิน้อย: อย่าเรียกชื่อนะ!
ซารุใหญ่: มิซากิ
ซารุน้อย: หยุดนะ!
ซารุใหญ่: …อะไรของนาย? หลีกไป
ซารุน้อย: อย่าทำร้ายยาตะนะ
ซารุใหญ่: หนวกหูน่า…
ซารุน้อย: ทำไมถึงทำเรื่องแบบนั้น

ซารุน้อย: ชั้นไม่อยากเห็นยาตะต้องบาดเจ็บ
ซารุใหญ่: เฮอะ มิตรภาพที่สวยงาม…
ซารุน้อย: นายเอง ที่จริงแล้วก็ไม่อยากทำเรื่องแบบนั้นใช่มั้ยล่ะ
ซารุใหญ่: ………..ถ้าชั้น
ซารุใหญ่: ไม่ทำเรื่องแบบนั้น
ซารุใหญ่: ก็จะไม่หันมามองน่ะสิ
ซารุใหญ่: มันไม่มีวิธีจะทำให้มิซากิยิ้มให้ชั้นอีกแล้ว
ซารุน้อย: มันต้องมีวิธีอื่นสิ
ซารุใหญ่: แก!!
ซารุใหญ่: เพราะแกนั่นแหละไม่ดึงหมอนั่นไว้ให้ดี
ซารุใหญ่: ……ไม่
ซารุใหญ่: ไม่ใช่อย่างงั้น
ซารุใหญ่: ไม่ว่าชั้นจะพยายามยังไง
ซารุใหญ่: ก็เอาตัวหมอนั่นออกไปไม่ได้
ซารุใหญ่: โลกในอุดมคติของหมอนั่น
ซารุใหญ่: มีชั้นอยู่ก็จริง
ซารุใหญ่: แต่ว่า
ซารุใหญ่: ชั้นก็เป็นแค่ส่วนนึงจากชิ้นส่วนมากมายของโลกนั้นเท่านั้นเอง
ซารุใหญ่: ชั้นอยากให้ความรู้สึกที่หมอนั่นมีให้ชั้นเป็นอันดับหนึ่ง
ซารุใหญ่: เพราะอย่างงั้น ชั้นถึงคิดจะผูกมัดนายเอาไว้ด้วยความเจ็บปวดและเกลียดชัง ยาตะ
ซารุใหญ่: ชั้นอยากให้นายกลับมายิ้มให้ชั้นอีกครั้ง
ทั้งน่าสงสารและน่าเตะนะเนี่ย เจ้าลิงเอ๊ย เด็กขี้หวง เรียกร้องความสนใจ เจ้าเด็กเอาแต่ใจ
แต่ก็น่ารักตรงนี้แหละนะ
เห็นภาพดีไซน์ซารุก่อนจะไฟนอลแล้วแบบ ไม่ ไม่ ไม่นะ ไม่โมเอะเลย ไม่เอาแบบนี้ 5555

[Translation] K - Mikoto&Tatara&Anna cute parent and child [Mikoto&Tatara&Anna]


K - Mikoto&Tatara&Anna cute parent and child [Mikoto&Tatara&Anna]
Because those of/at Marui(department store) is cute.

Yata: Kamamoto, don’t buy and eat at the same time!!
Kamamoto: But things at this place are really yummy~

Anna: Toilet.
Tatara: ……Eh well, do we have to stay like this until you come back?
Anna: Like that.
Tatara: Ahaha… What should we do, King…?

Mikoto: …Go finish it quickly and come back.
Tatara: Talking to a girl like that is no good, King.

Tatara: (And then just now Yata…)
Tatara: Ah, Anna, welcome back~

Mikoto: ……Hey. (do something)
Tatara: Eh~? (Isn’t it OK?)
Tatara: King looks just like a father~
Mikoto: Sorry for that.
Anna: Mikoto is … papa…?
Mikoto: Hey, is this girl take it seriously?
Anna: Tatara is mama?
Tatara: Eh!? I’m a mother? Can I be a man?

Kamamoto: We sure bought a lot.
Yata: It’s about time we go back.
Kamamoto: Of course, should we go now?
Anna: Mikoto.
Mikoto: Ah?
Tatara: King, Anna, time to go back.

Anna: Tatara.
Tatara: Hmm?
Tatara: You want to hold hand while going back? (It’s OK.)

Tatara: Wah? What is it, King?
Mikoto: Once in a while..
Mikoto: you should be in the middle, she said.

Tatara: I see…
Tatara: Thank you, Anna.
Tatara: Anna is such a good girl~
Mikoto: Hey, don’t swing the arm.
Anna: …Today is fun.
Tatara: I see. Good for you.
Mikoto: Hey, stop it with the arm.
K - มิโคโตะ&ทาทาระ&แอนนา พ่อแม่ลูกน่ารัก [Mikoto&Tatara&Anna]

ก็เพราะไอ้นั่นที่/ของห้างมารุอิน่ารัก


ยาตะ: คามาโมโตะ อย่าซื้อไปกินไปสิ!!
คามาโมโตะ: แหม แต่ของที่นี่มันอร่อยจริง ๆ นะ~

แอนนา: ไปห้องน้ำ
ทาทาระ: ……เอ๋ ต้องอยู่แบบนี้ไปจนกว่าแอนนาจะกลับมาเหรอ?
แอนนา: อยู่แบบนั้น.
ทาทาระ: อะฮ่าฮ่า… ทำยังไงดีล่ะคิง…?

มิโคโตะ: …รีบ ๆ ไปให้เสร็จซะ
ทาทาระ: พูดกับเด็กผู้หญิงแบบนั้นไม่ได้นะคิง

ทาทาระ: (แล้วทีนี้นะเมื่อกี้ยาตะก็…)
ทาทาระ: อ๊ะ แอนนา กลับมาแล้วเหรอ~

มิโคโตะ: ……เฮ้ย (ทำอะไรซักอย่างซิ)
ทาทาระ: เอ๋~? (ไม่เห็นเป็นไรเลย)
ทาทาระ: คิงดูเหมือนคุณพ่อเลยนะ~
มิโคโตะ: โทษทีนะที่เหมือน
แอนนา: มิโคโตะเป็น… ป๊ะป๋าเหรอ…?
มิโคโตะ: เฮ้ย ยัยนี่คิดจริง ๆ เลยนี่
แอนนา: ทาทาระเป็นหม่าม้า?
ทาทาระ: เอ๋!? ชั้นเป็นคุณแม่เหรอ? เป็นผู้ชายดีกว่านะ

คามาโมโตะ: ซื้อของมาเยอะแยะเลยนะ
ยาตะ: กลับกันได้แล้วมั้ง
คามาโมโตะ: นั่นสิ กลับกันเลยมั้ย
แอนนา: มิโคโตะ
มิโคโตะ: อ๋า?
ทาทาระ: คิง แอนนา จะกลับกันแล้วนะ

แอนนา: ทาทาระ
ทาทาระ: หืม?
ทาทาระ: อยากจับมือกันกลับเหรอ? (ได้เลย)

ทาทาระ: หวา? มีอะไรเหรอคิง?
มิโคโตะ: นาน ๆ ที..
มิโคโตะ: ให้นายอยู่ตรงกลางบ้างก็ดี ว่างั้นแน่ะ

ทาทาระ: เหรอ…
ทาทาระ: ขอบใจนะ แอนนา
ทาทาระ: แอนนาเป็นเด็กดีจังเลยน้า~
มิโคโตะ: เฮ้ อย่าแกว่งแขนสิ
แอนนา: …วันนี้ สนุก
ทาทาระ: เหรอ ดีจังเลยนะ
มิโคโตะ: เฮ้ย เลิกแกว่งแขนได้แล้ว

[Translation] Psycho-Pass - Next time, just the two of us. [Kougami&GuseongxMakishima]

Need to do something before bedtime and this one is kinda hit the spot.


Psycho-Pass - Next time, just the two of us. [Kougami&GuseongxMakishima]

Kougami: Let’s play a game.
Kougami: With blindfold on,
Kougami: will you be able to recognize me?
Makishima: …Fine.

Makishima: This is Guseong.
Makishima: This is Kougami.
Kougami&Guseong: …How did you know?
Makishima: Because the smell of cigarette are different.
Makishima: It’s my win.

Kougami: See ya, Makishima.
Kougami: Next time, let’s do it with just us two.
Guseong: ..Makishima-san.
Guseong: Your face is red?

Makishima: Say, Guseong. Did he come to like me or not?, I wonder.
Guseong: Yes, of course.
Guseong: There’s no human exists who does not love you.
Makishima: Right… This isn’t like me at all.

Ginoza: Kougami! Where have you been loitering around?
Kougami: I came into contact with Makishima and his underling.
Ginoza: What?!
Kougami: We 3 did it together.
Ginoza: …What?
Kougami: It’s 3P. Don’t make me repeat myself.
Ginoza: Th!? T T T
Ginoza: Three…?
Ginoza: Don’t joke with me!!
Kougami: ..Have I ever joked with you, Gino?