วันอาทิตย์ที่ 26 พฤษภาคม พ.ศ. 2556

[Translation] K - Come to Totsuka Animal Park!

I have final exam. tomorrow, so this is the result.

Tatara: Come to thing about it! Fushimi must be a bit lack of calcium!
On the bag: Dried sardines
Tatara: See, it’s a fish a fish~
Misaki: It’s no use, Totsuka-san. The only fish that guy eat is the one that mixed with peanut.
Misaki: Raw fish is a no-no and the ones with lots of bones are also too troublesome. (Totally unbalanced diet.)
Tatara: How weird for someone with cat-ear attached to him.
Izumo: Now you are eating that?
Saru: A virgin will be reading “To Love Ru” his whole life.
Misaki: I I I’m not reading!
Tatara: In this park, the one who can trouble this Totsugoro-san this much is only you…
Tatara: But I can’t overlook it anymore.
Tatara: Today is the day. Today is…
(Bottle: Cat’s shampoo)
Tatara: Let’s communication! Lets’s skinship!
Tatara: (Fushimi-kun feel good here, isn’t he? There There There There.)
Tatara: Nanoion God Bless you!! (*Drier)
Tatara: Fushimi said he will quit Homura.
Mikoto: (No surprise.)

K - ไปสวนสัตว์โทสึกะกันเลย!

แปลหน้า 4

ทาทาระ: ชั้นมาคิดดูแล้ว! ฟุชิมิต้องขาดแคลเซียมไปหน่อยแน่ ๆ !
ถุง: ปลาซาดีนตากแห้ง
ทาทาระ: เอ้า เอ้า นี่ปลาไง~
มิซากิ: ไม่ไหวหรอก โทสึกะซัง หมอนั่นกินแต่ปลาที่ผสมกับถั่วเท่านั้นแหละ
มิซากิ: ปลาดิบก็เกลียด ปลาที่มีก้างเยอะ ๆ ก็มีปัญหาอีก (อาหารไม่ครบหมู่สุด ๆ)
ทาทาระ: สำหรับคนที่มีหูแมวติดอยู่เนี่ย มันแปลกดีนะ
อิซึโมะ: แล้วนายก็กินเนี่ยนะ
ซารุ: พวกเวอร์จิ้นก็คงได้อ่าน “To Love Ru” ไปตลอดชีวิตนั่นแหละ
มิซากิ: ม ม ไม่ได้อ่านนะ!
ทาทาระ: ในสวนสัตว์นี่คนที่ทำให้โทสึโกโร่ซังคนนี้ปวดหัวได้ขนาดนี้ก็มีแต่นายนี่แหละ…
ทาทาระ: แต่ชั้นปล่อยเรื่องนี้ไว้ต่อไปไม่ได้แล้ว
ทาทาระ: วันนี้แหละ วันนี้…
(ขวด: แชมพูสำหรับแมว)
ทาทาระ: Let’s communication! Lets’s skinship! [พูดเป็นภาษาอังกฤษ]
ทาทาระ: (รู้สึกดีตรงนี้ใช่มั้ย ฟุชิมิคุง นี่แน่ะ นี่แน่ะ นี่แน่ะ นี่แน่ะ)
ทาทาระ: Nanoion God Bless you!![พูดเป็นภาษาอังกฤษ] (*ที่เป่าผม)
ทาทาระ: ฟุชิมิบอกว่าจะออกจากโฮมุระล่ะ
มิโคโตะ: (ก็คงงั้น)

วันจันทร์ที่ 6 พฤษภาคม พ.ศ. 2556

[Translation] Natsume Yuujinchou Strip


I just happened to laugh out loud while reading so here it is.

Host: Today guest is Natori Shuuichi-san.
Natori: Oh!
Natori: Mosquito…
Natori:(He’s aiming at it…? You’re aiming, aren’t you, lizard-kun?)
Natori: (D..Do your best!)
Natori: (Do your best…just a bit more.)
Natori: (Ah!)
Natori: (WHOOO)
Host: Well then Natori-san, a word to all your fan!
Natori: YOU DAMN INSECT!
Host: Natori-san!?

แบบว่าอ่านแล้วฮาออกเสียง 555
พิธีกร: แขกรับเชิญวันนี้ได้แก่นาโทริ ชูอิจิซังค่ะ
นาโทริ: โอ๊ะ!
นาโทริ: ยุง…
นาโทริ:(เล็งอยู่เหรอ…? นายกำลังเล็งอยู่ใช่มั้ย กิ้งก่าคุง!)
นาโทริ: (พ..พยายามเข้า!)
นาโทริ: (พยายามเข้า…อีกนิดเดียว)
นาโทริ: (อ๊ะ!)
นาโทริ: (โว้ยยยย)
พิธีกร: ถ้างั้นนาโทริซัง เชิญพูดอะไรกับแฟน ๆ ซักคำค่ะ!
นาโทริ: ไอ้พวกมดปลวก! [จริง ๆ ด่าว่าไอ้แมลงค่ะ]
พิธีกร: นาโทริซัง!?